Keine exakte Übersetzung gefunden für محرر رسمي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch محرر رسمي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The alteration of marriage settlements must be effected by means of a public deed which shall be recorded in the corresponding register; the alteration shall have a prejudicial effect on third parties only from the date on which it is recorded.”
    ويتعين تعديل عقود الزواج عن طريق محرر رسمي يسجل في السجلات ذات الصلة، ويسري التعديل قِبل الغير من تاريخ تسجيله”.
  • According to article 217 of the Federal Criminal Code (Act No. 3 of 1987), forgery of an official document carries a penalty of up to 10 years in prison.
    نص القانون الاتحادي رقم (3) لسنة 1987، قانون العقوبات الاتحادي، في المادة (217) منه على معاقبة التزوير في مُحَرر رسمي بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنوات.
  • Articles 286-303 of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 provide penalties for the crime of falsification of official and ordinary instruments and records and the use of such forged documents.
    وتعاقب المواد من (286 - 303) من قانون العقوبات العراقي رقم 111 لسنة 1969 جرائم تزوير المحررات الرسمية والعادية واستعمال تلك الوثائق المزورة.
  • “The declaration referred to in the preceding article shall be recorded in a document drawn up by the mayor, or in a public deed or notarized document if a notary is used.
    “يجري تسجيل الإعلان المشار إليه في المادة السابقة في محضر يحرره رئيس البلدية، أو في محرر رسمي أو محضر موثق إذا تطلب الأمر اللجوء إلى موثق للعقود.
  • The versions of the document in the other official languages had been sent out on 28 May.
    تم إرسال نسخ الوثيقة المحررة باللغات الرسمية الأخرى في 28 أيار/مايو.
  • - The Kuwaiti Penal Code, as amended, criminalizes the act of forging documents of all types, among them official documents, which naturally include personal identity papers and travel documents. The forgery of official documents is an offence punishable by a severe penalty consisting of a term of imprisonment of up to seven years, to which may be added a fine or, if the perpetrator is a foreigner, expulsion (articles 275, 274, 260, 259, 258 and 257).
    - جرَّم قانون الجزاء الكويتي وتعديلاته فعل التزوير في المحررات بأنواعها ومنها المحررات الرسمية التي تشمل بطبيعة الحال أوراق إثبات الهوية الشخصية ووثائق السفر، وقد اعتبر ذلك جريمة معاقب عليها وغلظ عقوبات التزوير في المحررات الرسمية بحيث تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز (7) سنوات كما يجوز إضافة عقوبة الغرامة، والإبعاد إذا كان مرتكبها أجنبي (مواد 275، 274، 260، 259، 258، 257).
  • And my wingman, Sekou Hamilton, former editor of the Aerilon Gazette.
    وصديقي (ساكو هامليتون) .. المحرر السايق لجريدة (اريلون) الرسمية
  • The Kuwaiti Penal Code No. 16 of 1960, as amended, criminalizes the act of forging documents of all types, among them official documents, which naturally include personal identity papers and travel documents. The forgery of official documents is regarded as a punishable offence for which the said Code imposes the heavy penalty of a term of imprisonment of up to seven years, to which may be added a fine. All of the above is stipulated in articles 257, 258, 259, 260 and 261 of the aforementioned Penal Code.
    لقد جرم قانون الجزاء الكويتي رقم 16 لسنة 1960 وتعديلاته فعل التزوير في المحررات بأنواعها ومنها المحررات الرسمية والتي تشتمل بطبيعة الحال على أوراق إثبات الهوية الشخصية ووثائق السفر، وقد اعتبر ذلك جريمة يعاقب عليها ولقد غلظ القانون المشار إليه العقوبة في التزوير في المحررات الرسمية بحيث تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز سبع سنوات ويجوز أن تضاف إليها غرامة مالية وقد جرى النص على كل ذلك في المواد (257 - 258 - 259 - 260 - 261) من القانون سالف الذكر.
  • The Netherlands published a guide on image-making containing advice for image makers such as government information workers, professionals in the advertising and media industry and authors of official and academic publications.
    ونشرت هولندا دليلا بشأن رسم الصور يتضمن نصائح إلى راسمي الصور كالعاملين في مجال الإعلام الحكومي والتقنيين في مجال الإعلام وصناعة وسائط الإعلام ومحرري المنشورات الرسمية والأكاديمية.
  • a The terms “translators” and “revisers” in this section include, as appropriate, precis-writers, verbatim reporters and editors of Official Records and publications.
    (أ) يشمل مصطلح ”المترجمون التحريريون“ ومصطلح ”المراجعون“ في هذا الجزء، حسب الحالة، مدوني المحاضر الموجزة ومدوني المحاضر الحرفية ومحرري الوثائق الرسمية والمنشورات.